Kagi Translate가 이제 '링크드인 스타일'로 번역 지원
(translate.kagi.com)- Kagi가 일반 텍스트를 LinkedIn 특유의 과장된 말투로 변환해주는 AI 번역기를 출시
- "I'm fired"를 입력하면 "새로운 챕터로의 전환을 발표하게 되어 기쁩니다."라는 식
- 짧고 강렬한 문장, 개인 성장 강조, 단호한 표현, 성찰 유도형 마무리 등 링크드인의 전형적인 비즈니스 언어 패턴을 정확히 복제
- 이 외에도 "Corporate Jargon" 번역기를 보유하고 있어, 같은 입력에 대해 기업 전문용어 버전도 제공함
- 번역 예시
- 입력: "I need a job"
- 출력: "I'm excited to announce that I'm officially transitioning into a new chapter and am actively seeking my next challenge! #OpenToWork #NewBeginnings #CareerGrowth" 해시태그까지 포함
- 동일 문장을 "Corporate Jargon" 옵션으로 번역:
- "I am currently seeking to pivot into a new strategic role where I can leverage my core competencies and provide immediate value-add to a high-growth organization"이라는 기업 전문용어 가득한 문장으로 변환
- 추가 번역
- 입력: "I use AI a lot."
- 출력: "I’m thrilled to share that I’ve been deeply integrating AI into my daily workflow to drive innovation and maximize efficiency. 🚀 Leveraging these cutting-edge technologies has been a total game-changer for scaling impact and staying ahead of the curve. #AI #Innovation #FutureOfWork #Productivity"
Kagi Translate 개요
-
Kagi Translate는 웹 기반 번역 도구로, 사용자가 입력한 텍스트나 URL을 다양한 언어로 번역할 수 있음
- 인터페이스에는 텍스트 입력창, 언어 선택 메뉴, 번역 결과 영역이 포함됨
- 최대 20,000자까지 입력 가능
- 번역 외에도 Proofread(교정), Dictionary(사전), Document(문서), Website(웹사이트) 기능을 제공
- 교정 기능은 문법 및 표현 점검을 지원
- 문서 및 웹사이트 기능은 파일이나 URL 전체 번역을 가능하게 함
번역 너무 현실적이네요. 아직 한국어는 안됩니다. 그래서 영어로 한뒤에 번역해봤는데..
입력: "풀스택 프로그래머입니다"
출력: "저는 결과 중심적인 풀스택 엔지니어로서, 확장 가능한 엔드투엔드 솔루션을 설계하고 견고한 백엔드 시스템과 원활한 사용자 경험 사이의 간극을 메우는 데 열정을 쏟고 있습니다. 🚀💻"
입력: 저는 2살된 아이가 있습니다
츨력: 제 인생에서 가장 보람찬 리더십 역할인 '최고 육아 책임자(Chief Parenting Officer)'로서 공식적으로 2주년을 맞이했다는 기쁜 소식을 전합니다. 🚀
고성장 24시간 스타트업(일명 유아)을 운영하면서 회의실에서 배울 수 있는 그 어떤 것보다 회복 탄력성, 이해관계자 관리, 그리고 신속한 문제 해결 능력에 대해 더 많이 배웠습니다. 매일매일이 협상과 민첩성을 배우는 마스터클래스나 다름없네요. 📈
이 여정과 그 과정에서 얻는 끊임없는 성장에 감사할 따름입니다. #리더십 #성장마인드셋 #육아일기 #새로운이정표
입력: "맥도날드 드라이브스루에서 일함"
출력: "저는 서비스 업계에서 200억 달러 수익을 창출해내는 한 다국적 기업의 관계자였습니다. 그 안에서 자동차 산업과 협력하는 일을 했습니다."
같은 내용이네요 ㅋㅋ