1P by dbwo4011 | ★ favorite | 댓글과 토론

영문 뉴스·논문·문서를 읽다가 모르는 단어가 나오면 번역기 탭을 왔다 갔다 하게 되고,
사전 뜻은 정작 그 문장 문맥엔 안 맞는 게 불편해서 만들었습니다.

  • 아무 페이지에서 단어를 클릭하면 LLM이 '그 문장 문맥' 기준으로 뜻을 줍니다
    (뉴스의 "lead"와 화학 문서의 "lead"가 다르게 나옴).
  • 클릭한 단어 + 그 문장을 자동으로 단어장에 저장하고, 모인 걸로 빈칸 퀴즈를 만들어
    '읽기'가 곧 복습이 되게 했습니다.

설계상 결정:

  • 백엔드·로그인 없음. 단어장·퀴즈는 브라우저(IndexedDB)에만 저장되고 서버로 안 보냅니다.
  • 번역 요청은 브라우저에서 Groq 무료 티어로 직접 호출(하루 약 14,400회). 단어+문장이
    Groq로는 가지만, 제 서버를 거치는 건 아무것도 없습니다. (그래서 무료로 운영 가능)
  • MV3, content script + IndexedDB. 7개 언어 지원.

한계도 솔직히: 기기 간 동기화 없음, 무료 쿼터 의존. 문맥 번역 품질·프라이버시 모델에
대한 피드백 환영합니다.

댓글과 토론