1P by neo 6달전 | favorite | 댓글 1개

양언어간 호환되는 아기 이름 찾기

  • 양쪽 언어에서 모두 나타나는 이름을 찾는 서비스 제공
  • 58개의 다양한 언어 또는 문화 지원
  • 독일어와 클링온어를 예로 들면, "Arne"가 유일한 이름 옵션임

사이트 제작 배경

  • 일본어와 핀란드어를 사용하는 부모가 자녀 이름을 찾는 데 도움을 주기 위해 개발
  • 소프트웨어로 찾은 이름들이 모두 적합한 것은 아니며 아이디어 제공 목적

추가 아기 이름 찾기 도구

  • 부모의 이름을 기반으로 이름 제안
  • 60,000개 이상의 이름을 검색하여 유사한 이름 제공
  • 이름이 나타나는 언어 확인 가능

가장 많이 검색된 조합

  • 여아를 위한 영어-일본어 이름, 남아를 위한 영어-일본어 이름 등이 인기

가장 호환성 높은 여성 이름 목록

  • 21개 언어에 나타나는 이름으로 "Sara", "Maria" 등이 있음

가장 호환성 높은 남성 이름 목록

  • 18개 언어에 나타나는 이름으로 "Adam", "Daniel" 등이 있음

GN⁺의 의견

이 글에서 가장 중요한 것은 다양한 언어와 문화적 배경을 가진 부모가 자녀의 이름을 선택할 때 도움이 될 수 있는 독특한 온라인 도구의 존재임. 이 사이트는 전 세계적으로 통용될 수 있는 이름을 찾는 데 유용하며, 이는 다문화 가정에게 매우 흥미로운 자원이 될 수 있음.

Hacker News 의견
  • 가족 친구인 반 노르웨이인과 반 뉴질랜드인은 노르웨이에서 태어나 '베른트'라는 이름을 받았으나, 뉴질랜드로 이주한 후 '버런트'로 발음되어 '브렌트'로 이름을 바꿈. 나중에 노르웨이로 돌아갔을 때 '브렌트'가 노르웨이어로 '버런트'를 의미한다는 사실을 깨달음.
  • 이름을 같은 철자로 유지하고 싶다면 쉽지만 발음은 다를 수 있음. 같은 발음을 원한다면 철자가 달라질 수 있음. 두 가지 모두를 원한다면 선택지가 매우 제한됨. 두 번째 언어에서 원어가 아니지만 발음과 철자가 쉬운 이름을 선택하는 것이 대부분의 사람들에게 최선의 타협점임.
  • '아기 이름'이라고 부르는 것은 사실 '주어진 이름'이며, 사람이 평생 사용할 이름임. 부모와 주변 사람들은 종종 '귀여운 아기 이름'을 논의하지만, 아기 시절은 짧음. 이름을 고를 때는 그 이름이 존경받는 직업에 어울릴지 고려함.
  • 아랍어-영어 이름 데이터의 정확성에 의문을 제기함. 다미안, 다니엘, 토비아스와 같은 이름은 아랍 이름이 아니지만, 유럽에 사는 아랍인들 사이에서 유럽 이름을 채택하는 경향이 있음.
  • 삼국어 또는 다국어 이름에 대한 고려 필요. 네덜란드와 폴란드 출신으로 프랑스에서 만나 대부분 영어로 대화하며, 여러 언어를 사용하는 환경에서 살아가고 있음. 이름을 정할 때 최소 네 가지 언어를 고려해야 하며, 이는 쉽지 않은 일임.
  • 이름 제안 웹사이트가 '엘'을 터키어와 양립 가능한 영어 이름으로 제안했으나, 터키어로는 부적절한 의미를 가짐. 웹사이트에 영어와 양립 가능한 터키 여자 이름으로 '세멘'을 추가해야 할 필요성을 느낌.
  • 영어와 스웨덴어에서 양립 가능한 이름으로 '아돌프'를 선택하는 것은 피해야 함. 스웨덴 통계청에 따르면 '아돌프'라는 이름을 사용하는 사람은 평균 74세의 남성 131명임.
  • 양국어 사용자로서, 자신의 언어/문화에 속하는 이름이지만 다른 사람들이 쉽게 발음할 수 있는 이름을 선호함. 미국 시민으로 인도 출신인 부부는 이를 염두에 두고 아이들의 이름을 지음.
  • 이름 제안 웹사이트의 가장 흥미로운 부분은 다양한 언어에서 가장 많이 사용되는 이름을 보여주는 섹션임. '사라'와 '마리아'는 21개 언어, '아담'과 '다니엘'은 18개 언어에서 사용됨.
  • 출생 증명서에 있는 첫 번째 이름을 사용할 법적 의무는 없으며, 원하는 이름으로 자신을 소개할 수 있음. 공식적인 이름은 해당 지역의 평균 관료가 오타를 낼 가능성이 낮은 이름을 선택하고, 다른 문화적 또는 언어적 맥락에서 다른 이름을 사용할 수 있음.