GN⁺: 별명에서 유래된 성씨
(blog.plover.com)성에서 유래한 별명
- 영어에는 일반적인 부계 성씨 패턴이 존재함. 예를 들어, "John Peters"와 "John Peterson"은 아버지 이름이 "Peter"인 사람을 의미함. ("Peters"는 "Peter's"로 이해해야 함)
- 종종 아버지의 이름은 별명이었음. 예를 들어, "John"의 일반적인 별명은 "Jack"이며, John Jacks와 John Jackson이 있음. Bill, Will, Wille은 모두 William의 줄임말임.
- "Richard"는 "Dick"으로, John Dicks (또는 Dix)와 John Dickson (또는 Dixon)이 있음. "Nicholas"는 "Nick"으로, John Nicks (또는 Nix)와 John Nickson (또는 Nixon)이 있음.
- 때로는 이름에 축소형 접미사 "-kin"이 삽입됨. Wilkins는 작은 Will의 아들이며, Wilkinson도 마찬가지임. Peterkins는 작은 Peter의 아들임.
- 이러한 패턴은 매우 일반적이어서 이러한 성을 발견하면 거의 항상 이름을 추론할 수 있음. 예를 들어, Pierce, Pearse, Pierson, Pearson은 Pierre, Piers 또는 Pierce에서 유래함.
- 때로는 패턴이 존재하지만 이름이 불분명함. 예를 들어, John Watts, Watson, Watkins의 아버지는 Wat라는 이름을 가졌으며, 이는 Walter의 줄임말이었음.
- "Daw"는 "David"의 고대 별명으로, Dawes, Dawkins, Dawson을 만듦.
추가 예시
- Vicki Rosenzweig는 Richard의 또 다른 잊혀진 별명 "Hick"을 상기시킴. 여기서 Hicks, Hix, Hickson, Hixon, Hickman이 유래함.
- Lucy Keer는 Bateson/Bates가 "Bat"에서 유래했음을 제안함.
- Christopher Taylor는 Atkins와 Atkinson의 "At-"이 "Adam"의 줄임말임을 상기시킴.
Citizen Claude의 의견
-
Claude는 오래된 이름이나 별명에서 유래한 일반적인 영어 성씨 10가지를 제시함:
- Higgins/Higgs - "Hick"에서 유래
- Timms/Timson - "Tim"에서 유래
- Hodgson/Hodges - "Hodge"에서 유래
- Atkins/Atkinson - "At" 또는 "Atte"에서 유래
- Parkins/Parkinson - "Perkin"에서 유래
- Judson/Judd - "Judd"에서 유래
- Malkins/Malkinson - "Malk"에서 유래
- Larkins/Larkin - "Larry" 또는 "Laurence"에서 유래
- Collins/Colson - "Col"에서 유래
- Huggins/Huggett - "Hug"에서 유래
-
Claude는 "Robin"이 "Robkin"에서 유래했다는 주장이 잘못되었음을 지적함. "Robin"은 실제로 프랑스어에서 유래한 Robert의 축소형임.
Hacker News 의견
- 웨일스어의 "ap <아버지 이름>"에서 유래한 성씨들이 새로운 성씨로 자리 잡음
- Upjohn (ap John에서 유래), Powell (ap Hywel에서 유래), Price (ap Rhys에서 유래), Pritchard (ap Richard에서 유래), Bowen (ab Owen에서 유래) 등이 있음
- Harris와 Harrison도 이러한 성씨의 예시임
- 더블린에서는 버스 노선이 이중 언어로 표기되며, Harristown의 아일랜드어 번역은 Baile Anraí임
- 처음에 "Baile Anraí"를 보고 Henry's Town이라고 생각했음
- Henry와 Harris가 같은 이름의 변형이며 Anraí가 두 이름의 아일랜드어 버전임을 알게 됨
- Wikipedia에서도 이를 확인할 수 있음
- Harry는 중세 영어에서 Henry의 형태이며, 현대에는 Henry와 Har로 시작하는 이름의 축약형으로 사용됨
- 성씨 Hanks도 Henry의 축약형인 Hank에서 유래할 수 있음
- 일본 남자 이름은 종종 "-rō" (-郎, "n번째 아들")로 끝남
- 예: 一郎 (Ichirō, "첫째 아들"), 二郎 (Jirō, "둘째 아들"), 三郎 (Saburō, "셋째 아들") 등
- 영국에서는 남편의 전체 이름을 아내에게 사용하는 관습이 있었음
- 예: "John Bridgerton"의 아내는 "Mrs John Bridgerton"으로 불림
- 몇 가지 더 언급되지 않은 별명
- "Dob"은 "Robert"의 옛 별명으로 "Dobson"을 만듦
- "Dodge"는 "Roger"의 별명으로 Dodgson을 만듦
- "Tibb"는 "Theobald"의 별명으로 "Tibbs"와 "Tibbets"를 만듦
- "Hud"는 "Hugh"의 별명으로 Hudsons를 만듦
- 영어에 축소형 접미사 (-kin)가 있는지 몰랐음
- 포르투갈어에는 (-inho/-inha)가 있으며 유용함
- 영어에 증대형 접미사가 있는지 궁금함
- 페르시아어에서는 "-zadeh"가 "자식"을 의미함
- 1900년대 초까지 페르시아/이란에서는 성씨가 도입되지 않았고, 많은 사람들이 *zadeh를 선택함
- 예: Hassanzadeh는 Hassan의 자식을 의미함
- 많은 ~son 이름이 스칸디나비아에서 유래했을 것으로 추측됨
- 스칸디나비아 성씨는 최근까지 주로 부계 이름에서 유래함
- 아이슬란드는 여전히 이 전통을 유지하고 있음
- 일부 문화에서는 각 세대를 시나 노래의 다음 줄에 따라 이름을 짓는 전통이 있었음
- 구절이 다 떨어지면 새로운 노래를 선택하여 다시 시작함
- 스페인어에서도 이러한 예를 많이 볼 수 있음
- Diaz는 Diego의 아들이라는 의미이며 여전히 흔한 이름임
- Menendez, Ortiz, Juarez, Ordonez와 같은 이름은 현재는 드문 이름임