GN⁺ 2025-02-11 | parent | ★ favorite | on: 별명에서 유래된 성씨(blog.plover.com)
Hacker News 의견
  • 웨일스어의 "ap <아버지 이름>"에서 유래한 성씨들이 새로운 성씨로 자리 잡음
    • Upjohn (ap John에서 유래), Powell (ap Hywel에서 유래), Price (ap Rhys에서 유래), Pritchard (ap Richard에서 유래), Bowen (ab Owen에서 유래) 등이 있음
    • Harris와 Harrison도 이러한 성씨의 예시임
  • 더블린에서는 버스 노선이 이중 언어로 표기되며, Harristown의 아일랜드어 번역은 Baile Anraí임
    • 처음에 "Baile Anraí"를 보고 Henry's Town이라고 생각했음
    • Henry와 Harris가 같은 이름의 변형이며 Anraí가 두 이름의 아일랜드어 버전임을 알게 됨
    • Wikipedia에서도 이를 확인할 수 있음
    • Harry는 중세 영어에서 Henry의 형태이며, 현대에는 Henry와 Har로 시작하는 이름의 축약형으로 사용됨
    • 성씨 Hanks도 Henry의 축약형인 Hank에서 유래할 수 있음
  • 일본 남자 이름은 종종 "-rō" (-郎, "n번째 아들")로 끝남
    • 예: 一郎 (Ichirō, "첫째 아들"), 二郎 (Jirō, "둘째 아들"), 三郎 (Saburō, "셋째 아들") 등
  • 영국에서는 남편의 전체 이름을 아내에게 사용하는 관습이 있었음
    • 예: "John Bridgerton"의 아내는 "Mrs John Bridgerton"으로 불림
  • 몇 가지 더 언급되지 않은 별명
    • "Dob"은 "Robert"의 옛 별명으로 "Dobson"을 만듦
    • "Dodge"는 "Roger"의 별명으로 Dodgson을 만듦
    • "Tibb"는 "Theobald"의 별명으로 "Tibbs"와 "Tibbets"를 만듦
    • "Hud"는 "Hugh"의 별명으로 Hudsons를 만듦
  • 영어에 축소형 접미사 (-kin)가 있는지 몰랐음
    • 포르투갈어에는 (-inho/-inha)가 있으며 유용함
    • 영어에 증대형 접미사가 있는지 궁금함
  • 페르시아어에서는 "-zadeh"가 "자식"을 의미함
    • 1900년대 초까지 페르시아/이란에서는 성씨가 도입되지 않았고, 많은 사람들이 *zadeh를 선택함
    • 예: Hassanzadeh는 Hassan의 자식을 의미함
  • 많은 ~son 이름이 스칸디나비아에서 유래했을 것으로 추측됨
    • 스칸디나비아 성씨는 최근까지 주로 부계 이름에서 유래함
    • 아이슬란드는 여전히 이 전통을 유지하고 있음
  • 일부 문화에서는 각 세대를 시나 노래의 다음 줄에 따라 이름을 짓는 전통이 있었음
    • 구절이 다 떨어지면 새로운 노래를 선택하여 다시 시작함
  • 스페인어에서도 이러한 예를 많이 볼 수 있음
    • Diaz는 Diego의 아들이라는 의미이며 여전히 흔한 이름임
    • Menendez, Ortiz, Juarez, Ordonez와 같은 이름은 현재는 드문 이름임