GeekNews 최신글 예전글 쓰레드 댓글 Ask Show GN⁺ Weekly | 글등록 | @stdcarrot
로그인

stdcarrot

2 karma 가입일 2023-02-15

최근 활동

최근 작성한 댓글

전체 보기
제목 번역에 오역이 있는것 같습니다 노안에 의해 발새하는 원시를 교정하는 내용으로 보입니다. 한국어 단어 근시는 "근거리만 잘보이는 상태"를 말하는거고, Near vision acuity 입니다. fix near vision은 근거리 시야(가 안좋던 문제)를 고쳤다는 내용이라 노안으로 인한 원시 문제를 교정 했다, 내지는 근거리 시력을 교정했다가
잼민이 Gemini 점마 Gemma 쟤니 Genie
본문에서 말하는 숙련이 도구에 대한 숙련은 아닌것 같다고 생각됩니다 "The important tools will find you." 라고 표현하고 있어서 기초 기술에 대한 숙련이 있으면 중요한 순간에 올바른 도구를 선택할 수 있다는 게 아닐까요. 사냥꾼에 비유해서, 활로도 총으로도 사냥은 할 수 있고, 총이 당연히 더 편한 사냥도구겠지만 애초에 사냥감을
마지막 질문에 대한 번역에 원글과 뤼앙스 차이가 있는것 같은데, 번역본만 보고 원글 의도와 다른 댓글이 많은듯 합니다 So just how much use is a blurry jpeg, when you still have the original? 원본을 가지고 있을 때, 흐린 JPEG파일이 얼마나 유용할까요? 저는 Raw 파일을 소유하고 있을 때, JPEG에

전체 배지

스페셜
First Comment

더 많은 GeekBadge가 있습니다. 활동을 통해 모으거나, GeekGold로 구매해 보세요.

처음 오셨나요 사이트 이용법 FAQ About 긱배지 이용약관 개인정보 처리방침   | Blog Lists RSS   | Bookmarklet
X (Twitter) Facebook   |   긱뉴스봇 : Slack 잔디 Discord Teams Dooray! Google Chat Swit
시작하기 이용법 FAQ About 긱배지 약관 개인정보
Lists Blog RSS X 긱뉴스봇