GN⁺ 2024-11-07 | parent | ★ favorite | on: 영화 속 타이틀 드롭 현상(titledrops.net)
Hacker News 의견
  • "Neon Genesis Evangelion"의 제목은 일본어 원제와 직접적으로 번역되지 않았음. 원제는 "신세기 에반게리온"으로, "새로운 시대/세기의 에반게리온"을 의미함. 이 스타일은 원작자들이 승인했지만, 해석의 차이가 의도적인지 항상 미스터리였음. 20년 후, 리부트 영화 시리즈 "Rebuild of Evangelion"의 마지막 장면에서 주인공이 "neon genesis"를 언급함

  • 제목의 의도성이 중요함. 제목이 캐릭터 이름인 영화는 제목 드롭으로 간주되지 않음. 예를 들어, "Barbie" 같은 영화는 제목 드롭이 많음

  • 제목 드롭이 영화의 내용이나 대사에서 나온 것인지 확신하기 어려움. 예를 들어, Leonard Cohen이 "hallelujah"를 부르는 노래에서 제목 드롭이 아님

  • 영화에서 제목 드롭이 마지막 줄인 경우도 있음. 예를 들어, "My Dinner with Andre"의 마지막 줄은 "my dinner with Andre"임. 이 선택은 연극적인 느낌을 줌

  • "The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring"에서는 "Lord of the Rings"나 "Fellowship of the Ring"이 제목 드롭으로 간주될 수 있음. "Lord of the Ring"이라는 부분적인 제목 드롭도 있음

  • 때로는 제목이 대본에 있지만 실제로 대사로 말해지지 않음. 예를 들어, "Aliens"에서는 외계인의 소리만 있음

  • 주인공 이름을 딴 영화는 제목 드롭 비율이 88.5%인 반면, 다른 영화는 34.2%만 제목을 드롭함. 주인공 이름을 언급하지 않는 영화가 11.5%나 됨. 이는 주인공이 왕과 같은 위치 때문에 이름으로 불리지 않거나 대사가 적은 영화일 수 있음

  • Kermode와 Mayo 라디오 쇼에서 가족이 영화 제목이 처음 언급되면 박수치고 나가는 이야기가 있었음. 이는 농담으로 추정되며, 실제로 이런 행동을 한 사람에 대한 참고 자료는 없음

  • "Inception"이라는 영화에서 제목이 19:24에 언급되지만, 탐색기에서는 제목이 드롭되지 않았다고 나옴. 기억을 의심하여 직접 확인해야 했음