시나리오 번역 감수하시는 분도 극찬을 아끼지 않으시더라고요. 영=>한 번역도 너무 놀랍습니다. 긴 글 번역할 때마다 구글이 삑싸리 터지는 부분이 많은데, DeepL은 사람이 쓴 것처럼 자연스럽게 번역해줘서 가독성이 진짜 너무 좋아졌어요. 'ㅁ 'b
시나리오 번역 감수하시는 분도 극찬을 아끼지 않으시더라고요. 영=>한 번역도 너무 놀랍습니다. 긴 글 번역할 때마다 구글이 삑싸리 터지는 부분이 많은데, DeepL은 사람이 쓴 것처럼 자연스럽게 번역해줘서 가독성이 진짜 너무 좋아졌어요. 'ㅁ 'b
오... 문장 몇 개 번역해보니, 구글 번역기나 파파고 번역기보다 훨씬 자연스러운 문장을 만들어내는군요. 특히 일->한 번역에서 파파고보다 더 좋은 성능을 내는 점이 놀랍습니다. 번역기 특유의 번역체가 거의 느껴지지 않네요.