Hacker News 의견들
  • 흥미로움. 어떤 건 정말 중대한 예절이지만, 도쿄에서는 사람들이 꽤 자주 하는 행동도 있음
    예를 들어, 젓가락을 접시에 맞춰 정렬하거나 미소국을 젓는 걸 자주 봤음
    다른 행동들은 내가 해본 적도 없고, 실제로 금기라서 그런 건지 단지 아무도 안 해서 그런 건지 모르겠음

    • 오사카 버전으로 만든다면 아마 4가지만 남을 것 같음 — 젓가락을 핥기, 밥에 꽂기, 젓가락끼리 음식 전달하기, 그리고 어른에게 젓가락으로 가리키기
      교토 출신 여자와 데이트했을 때, 젓가락을 잘못 집으려 하자 바로 올바른 방법을 알려줬음
      오사카식 매너와 말투 덕분에 두 번째 데이트는 없었음
    • 서양에도 복잡한 식사 예절이 있지만, 일상에서는 거의 잊혀진 문화로 남아 있음
    • 문화 안에 있으면 어느 정도 어겨도 되는 규칙을 알지만, 외부인이라면 그냥 모든 규칙을 지키는 게 편함
      유튜브 프로그램 How The British Upper Class Live | Stacey Dooley Sleeps Over에서 진행자가 달걀을 ‘잘못’ 먹자 상류층 호스트가 은근히 지적하는 장면이 떠오름
    • 나는 일본인이지만 솔직히 그런 예절에 신경을 많이 쓰지 않음
      어릴 때 부모님이 잔소리하셨지만 지금도 가끔 그렇게 함
    • 나도 그런 장면을 본 적 있음. 그런데 생각해보니 그건 실제가 아니라 ‘Tokyo Diner’나 기타노 다케시 영화 속 연출일 수도 있겠음
  • 젓가락을 입에 꽂아 바다코끼리 이빨처럼 만드는 게 금기가 아니라니 마음이 놓임

    • 드러머랑 중국 음식 먹으러 가지 말 것. 젓가락 리듬이 미칠 듯함
    • 사실 그건 전통적인 장난
    • 아마 그건 쿠와에바시(젓가락을 입에 문 채로 말하는 행동)에 해당할 듯함
  • 대만에 처음 갔을 때 중국어를 배우던 중 “請給我一個筷子”라고 말했더니, 웨이터가 진짜로 젓가락 하나만 가져왔음
    웃으면서 “請給我另一個筷子”라고 하자 또 하나를 가져왔고, 나중에 친구가 “쌍(雙)”을 써야 한 쌍의 젓가락을 의미한다고 알려줬음

    • 사실 “一个筷子”는 문법적으로도 어색함. 진짜 하나만 원한다면 “一只筷子”라고 해야 함
      그런데 어떻게 ‘另一个’ 를 먼저 배우고 양사(量詞)는 나중에 배웠는지 궁금함
  • 대부분은 상식적인 조언이지만, 젓가락을 오른쪽으로 두는 건 문화적 금기임
    어릴 적 중국 식당에서 웨이트리스가 젓가락 잡는 법을 알려줬는데, 그 방식으로 평생 써왔음
    70대가 된 지금도 효율적으로 먹지만 모양새는 엉망

    • 손가락 마디에 젓가락을 대는 방식은 나한테 안 맞음. 손끝으로 잡는 법을 씀
  • 다행히 “젓가락을 코에 꽂고 바다코끼리 흉내 내기”는 목록에 없어서 안심임

    • waruburashi라고 부름
    • 그게 아마 목록의 9번일 듯함
    • 신성모독급 행동이라 웃김
  • Hashibashi가 젓가락을 그릇 위에 가로로 두는 걸 의미한다면, 식사 중에는 괜찮은지 궁금함
    젓가락 받침이 없을 때는 어디에 둬야 할지도 모르겠음
    볶음밥 같은 건 yokobashi(그릇 가까이 젓가락을 대고 먹기) 없이는 먹기 힘듦
    그리고 kaeshibashi(젓가락을 뒤집어 음식 건네기)는 오히려 좋은 예절인 줄 알았음. 파티에서 자주 봤음

    • Yokobashi bros! 주먹 인사
  • 글이 심각한 예절 위주로 잘 짚었음. 하지만 개인적으로 nigiribashi(젓가락을 한 손으로 움켜쥐기)도 다른 금기만큼 나쁘다고 생각함
    요즘은 예절이 변하고 있음. chobujubashi(왼손으로 그릇 받치기)는 왼손잡이에 대한 인식 덕분에 덜 엄격해졌고, kaeshibashi는 오히려 안 하면 무례하게 보일 수도 있음

    • 나도 kaeshibashi가 원래 예의 바른 행동인 줄 알았음
  • 일회용 젓가락을 비벼 가시 제거하는 게 무례하다는 걸 알고 놀랐음
    어릴 때부터 그렇게 하는 게 맞다고 배웠음

    • 고급 식당에서는 그 행동이 품질 불신의 신호로 보이기 때문에 무례함
      하지만 이미 모두가 싼 젓가락임을 아는 곳이라면 상관없음
    • 실제로 바에서 한 현지인이 젊은 손님에게 그 행동을 지적하는 걸 봤음
      그가 “싼 젓가락 쓰는 게 내 잘못이냐”고 툴툴댔음
    • 카가온센의 고급 레스토랑에서 웨이터가 직접 일회용 젓가락을 부러뜨리고 비벼줬음
      문제는 그 행동 자체보다 티 내며 하는 것
    • 나도 항상 그렇게 함. 가시뿐 아니라 거친 모서리도 제거해야 해서임
    • 맞음, 입 안은 가장 민감한 부위라서 가시가 닿으면 정말 싫음
  • 금속 식기를 이로 긁는 사람 보면 너무 거슬림
    영어에도 그걸 표현하는 단어 하나 있었으면 좋겠음

    • 그건 그냥 cringe
  • “-bashi”가 반복돼서 궁금했는데, 찾아보니 “kirai-bashi”는 문자 그대로 ‘싫어하는 젓가락’, 즉 나쁜 젓가락 매너를 뜻함
    “Hashi”는 젓가락, “bashi”는 그 음이 변한 형태임

    • 일본어에서 이런 음 변환(탁음화) 은 단어를 더 자연스럽게 이어주는 역할을 함
      영어에서 ‘dislike chopsticks’ 대신 ‘dislike-chopsticks’처럼 하나의 명사로 만드는 것과 비슷함