Hacker News 의견
  • "우리가 누가 거래를 했는지, 그들이 무엇을 알고 있었는지 모름"이라는 의견에 대해, 사실 SEC는 CAT라는 시스템을 통해 주식 거래를 추적할 수 있음
    • 정부가 관심을 가진다면, 누가 거래를 했는지 정확히 알 수 있음
    • 하지만 이익이 내부에서 발생하고 있음
  • 외국인으로서 이 문제에 대해 언급할 수 없으며, 그렇지 않으면 공항에서 ICE에 의해 거부될 것임
    • 이것이 자유라고 부름
  • 404 Media는 월요일에 중국을 제외한 모든 국가에 대해 90일간의 관세 유예가 있을 것이라는 뉴스를 보도한 매체에 대한 이야기를 보도함
    • 공식 발표 며칠 전에 누군가가 정보를 알고 있었음
  • 시장을 깨는 뉴스가 나오기 전에 이런 종류의 거래가 자주 발생함
    • SEC 내부자 거래 사례를 검색해 보면 알 수 있음
    • 옵션 거래에서 이런 일이 발생하면 시장이 같은 방향으로 실제로 움직이지 않는 한 명백함
    • 옵션 판매자들은 의심스러운 경우 보고할 것임
    • 정치적 어느 쪽에서도 SEC와 DOJ가 이를 추적할 것이라고 생각하지 않음
  • 클린턴은 불륜을 저질렀고 오바마는 베이지색 재킷을 입었음을 기억해야 함
  • 옵션뿐만 아니라, 정확히 오후 1시 1분에 SPY 주식 거래량이 급증함
    • 이는 시장 조성자가 $2.5백만의 콜 옵션을 판매한 후 자신의 포지션을 헤지하기 위한 표준 관행임
    • 수학적으로도 맞음; 85센트에 2.94백만 콜 옵션이었음
    • 델타를 헤지하기 위해 약 2백만 주를 사야 했음
  • kleptocracy는 탐욕과 부패가 만연한 정부를 의미함
  • 중국과의 "거래"가 있을 때 이런 일이 다시 발생할 것이라고 상상함
  • AWS 구성 실수에 대한 기사를 기대했음
  • 여기서 누락된 정보는 이런 큰 베팅이 얼마나 자주 발생하는지임
    • 2008년과 2009년의 2일에 대한 일화적 데이터만 보여주고 있음
    • 정말로 이런 큰 베팅이 드물다는 것을 증명할 추가적인 증거가 필요함

클린턴은 불륜을 저질렀고 오바마는 베이지색 재킷을 입었음을 기억해야 함
이 댓글의 의미를 모르겠어요

이런거 해석엔 역시 ChatGPT네요 글의 내용과 댓글을 주고 물어봤습니다.


이 댓글:

“Remember, kids, Clinton got a blowjob and Obama wore a beige jacket”

은 강한 풍자와 냉소를 담고 있습니다. 이 문장은 단순한 역사 상기처럼 보이지만, 실제로는 정치권의 이중잣대, 언론의 선택적 분노, 그리고 부패를 덮는 방식에 대한 비판입니다.

각 요소의 의미:
1. “Clinton got a blowjob”
→ 빌 클린턴 대통령은 모니카 르윈스키와의 스캔들(성적 행위)로 탄핵 위기에까지 갔습니다.
→ 언론과 정치권은 이 사건에 엄청난 관심과 분노를 쏟았습니다.
2. “Obama wore a beige jacket”
→ 앞서 설명했듯, 오바마가 베이지색 수트를 입은 것이 뉴스와 정치권에서 과도하게 비판받았던 사례입니다.

즉, 이 두 사건은 실제로는 상대적으로 사소한 논란이었음에도 엄청난 비난을 받았다는 것을 말하고 있습니다.
그런데 지금은?
• 누군가 내부 정보를 이용해 1시간 만에 2.5M → 70M을 벌었다는 의혹이 있음에도
• 언론이나 정치권이 그만큼의 분노나 집중을 보이지 않는다는 점을 풍자하는 겁니다.
그래서 의미대로 의역하자면:

“예전엔 대통령이 사소한 일만 해도 나라가 뒤집혔는데, 지금은 대놓고 부패 의혹이 보여도 다들 조용하네?”

답변 감사합니다. 제가 찾아봤어야 했는데.