Hacker News 의견
  • 사무실에서 동사로 명사를 사용하는 것이 불편함을 느끼는 의견이 있음

    • "ask", "(value) add", "solve" 같은 표현이 특히 거슬림
    • 영어에서 동사를 명사로 사용하는 것이 오래된 관습이지만, 특정 표현은 사무실에서 주로 들림
    • 비슷한 불편함을 느끼는 사람들이 있다는 것에 감사함
  • 친구가 금융 기술 분야에서 일한 후 일상에서도 사무실 용어를 사용하게 됨

    • "ROI" 같은 표현을 사용하여 일상 대화를 하는 것이 어색하게 느껴짐
  • 아내에게 청혼할 때 사무실 용어를 사용한 경험 공유

    • "공석이 있으면 지원할 수 있나요?"라는 표현을 사용했음
    • 아내는 그 표현을 별로 좋아하지 않음
  • 사무실 용어가 일상에 스며드는 것을 최소화하려고 노력하지만, "orthogonal"과 "non-trivial" 같은 표현을 자주 사용하게 됨

  • 제안된 연합에 대한 의문과 질문이 있으며, 관련 티켓을 첨부했음

    • 필요한 조치를 취해달라는 요청
  • 영국에서 "to table"은 투표에 부치거나 문제를 다루는 것을 의미함

  • "learnings"라는 표현이 싫다는 의견

    • 이미 "lessons"라는 단어가 존재함
  • 사무실 용어와 관련된 재미있는 링크 공유