▲GN⁺ 2025-01-16 | parent | ★ favorite | on: 사무실 용어로 표현한 결혼 프로포즈(mcsweeneys.net)Hacker News 의견 사무실에서 동사로 명사를 사용하는 것이 불편함을 느끼는 의견이 있음 "ask", "(value) add", "solve" 같은 표현이 특히 거슬림 영어에서 동사를 명사로 사용하는 것이 오래된 관습이지만, 특정 표현은 사무실에서 주로 들림 비슷한 불편함을 느끼는 사람들이 있다는 것에 감사함 친구가 금융 기술 분야에서 일한 후 일상에서도 사무실 용어를 사용하게 됨 "ROI" 같은 표현을 사용하여 일상 대화를 하는 것이 어색하게 느껴짐 아내에게 청혼할 때 사무실 용어를 사용한 경험 공유 "공석이 있으면 지원할 수 있나요?"라는 표현을 사용했음 아내는 그 표현을 별로 좋아하지 않음 사무실 용어가 일상에 스며드는 것을 최소화하려고 노력하지만, "orthogonal"과 "non-trivial" 같은 표현을 자주 사용하게 됨 제안된 연합에 대한 의문과 질문이 있으며, 관련 티켓을 첨부했음 필요한 조치를 취해달라는 요청 영국에서 "to table"은 투표에 부치거나 문제를 다루는 것을 의미함 "learnings"라는 표현이 싫다는 의견 이미 "lessons"라는 단어가 존재함 사무실 용어와 관련된 재미있는 링크 공유
Hacker News 의견
사무실에서 동사로 명사를 사용하는 것이 불편함을 느끼는 의견이 있음
친구가 금융 기술 분야에서 일한 후 일상에서도 사무실 용어를 사용하게 됨
아내에게 청혼할 때 사무실 용어를 사용한 경험 공유
사무실 용어가 일상에 스며드는 것을 최소화하려고 노력하지만, "orthogonal"과 "non-trivial" 같은 표현을 자주 사용하게 됨
제안된 연합에 대한 의문과 질문이 있으며, 관련 티켓을 첨부했음
영국에서 "to table"은 투표에 부치거나 문제를 다루는 것을 의미함
"learnings"라는 표현이 싫다는 의견
사무실 용어와 관련된 재미있는 링크 공유