▲yadameda 2024-12-07 | parent | ★ favorite | on: 70% 문제: AI 지원 코딩의 냉혹한 진실(addyo.substack.com)production-ready(본문 생산준비) 를 뭐라고 번역하면 매끄러울까요? 실 서비스 준비완료 수준 제품 수준 ▲kandk 2024-12-09 [-]출시 준비 완료! 답변달기▲binaryeast 2024-12-08 [-]저는 보통 출시 가능 or 출시 준비된 으로 번역하는 편입니다. 답변달기▲jhj0517 2024-12-08 [-]"출시 가능" 좋은 것 같아요! 답변달기▲bus710 2024-12-08 [-]"(실 사용 또는 고객용으로) 배포 준비 된" 정도가 어떨까요? 답변달기▲savvykang 2024-12-07 [-]실전검증된 은 어떨까요? 답변달기▲soomtong 2024-12-09 [-]실전검증은 battle tested 라고 많이 표현하는 것 같아요. 답변달기
production-ready(본문 생산준비) 를 뭐라고 번역하면 매끄러울까요?
실 서비스 준비완료 수준
제품 수준