# Show GN: 공식 문서 번역 워크플로 개발 – Spring & MySQL 공식 문서 번역 및 검색

> Clean Markdown view of GeekNews topic #26108. Use the original source for factual precision when an external source URL is present.

## Metadata

- GeekNews HTML: [https://news.hada.io/topic?id=26108](https://news.hada.io/topic?id=26108)
- GeekNews Markdown: [https://news.hada.io/topic/26108.md](https://news.hada.io/topic/26108.md)
- Type: show
- Author: [dankim0124](https://news.hada.io/@dankim0124)
- Published: 2026-01-25T22:30:02+09:00
- Updated: 2026-01-25T22:30:02+09:00
- Original source: [devrunner.dev](https://devrunner.dev/official-docs)
- Points: 4
- Comments: 2

## Topic Body

##### 소개   
  
안녕하세요.  
  
이번에 공식 문서 시리즈를 번역하는 워크플로를 만들었고,  Mysql 과 Spring boot 의 번역 결과를 검색 가능한 형태로 공개했습니다.   
  
저는 면접 전후로 공식 문서를 훑어보는 편인데, 비슷한 용도로 쓰실 분들께도 도움이 되었으면 좋겠습니다.  
  
실제 프롬프트, 서비스 링크, 그리고 이번에 5.1 을 쓰면서 참고했던 Openai 블로그 글은 아래 링크 모음에 두었습니다.  
  
  
---  
  
#####  GPT-5.1 이후, llm 추론 성능에 대한 체감  
  
GPT-3.5 시절부터 번역 자동화를 시도해 오면서 느낀 체감 성능 차이를 기록합니다.  
  
  
GPT-3.5 기준에서는 5,000~10,000자 정도의 비교적 짧은 텍스트에서도 Markdown 형식 보정과 같은 작은 작업조차 퀄리티있게 수행되지 않는 경우가 많았습니다.   
  
반면 GPT-5.1에서는 아래와 같은 작업들을 비교적 안정적으로 수행할 수 있었습니다.  
  
  
 - 10만 자 이상의 HTML에서 1,000개 이상의 TOC 정보(6개 컬럼)를 순서를 유지한 채 안정적으로 추출  
 - 어떤 용어를 영어로 남기고 어떤 용어를 번역할지에 대한 판단을 LLM에 맡겨도 가독성이 좋은 문서가 반환됨 (예: Spring 문서에서 *bean*은 영어 유지, *factory*는 한글 표기)  
  
작업 중 깨지거나 보완이 필요한 경우에는 system prompt에 규칙을 추가하는 방식으로 대응했고,  
system prompt가 길어지더라도 결과 품질이 크게 흔들리지 않는 점은 과거 모델에서는 기대하기 어려웠던 부분이었습니다.  
  
  
---   
  
##### 링크 모음  
  
아래에 이번 작업과 관련된 참고 자료들을 정리해두었습니다.  
  
이 정도로 헤비한 프롬프트 요청에서도 현재 서비스 수준의 결과가 나올 수 있다는 점을 보여주는 참고 자료로는 의미가 있을 것 같아 공유합니다.  
  
(프롬프트 자체가 잘 작성되었다고 생각하지는 않아요 ㅎ, 이런 프롬프트 팁은 anthropic, openai 블로그에 많아서 대표적인 것 하나 첨부합니다  )   
  
  
- [바로가기: 프롬프트 모음](https://devrunner.dev/community/7)  
  
- [바로가기: 공식 문서 번역본 읽어보기](https://devrunner.dev/official-docs)  
  
- [바로가기: openai 블로그, GPT-5.1 Prompting Guide (25.11)](https://cookbook.openai.com/examples/gpt-5/gpt-5-1_prompting_guide)

## Comments



### Comment 49930

- Author: ng0301
- Created: 2026-01-26T12:30:19+09:00
- Points: 1

검색 결과 문서 수가 항상 0인거같아요

### Comment 49967

- Author: dankim0124
- Created: 2026-01-26T21:38:19+09:00
- Points: 1
- Parent comment: 49930
- Depth: 1

헉! 제보 감사합니다.  
저는 지금은 괜찮게 나오고 있어요. 그래도 혹시 몰라서 배포 다시 한번 더 체크했습니다.   
  
그래도 확인을 해볼 수 있게, 검색어를 한번 어떤 것을 쓰셨는지 알려주시면 감사하겠습니다.  
지금 이게 표현이 한국어 <-> 영어 이거 동의어 사전이 없어서, 진짜 매칭이 안되서 안나온 걸 수도 있어서용
