# Show GN: Laravel AI Translator: 더 강력해진 라라벨 기반 (혹은 Crowdin) 프로덕트의 AI 번역 시스템

> Clean Markdown view of GeekNews topic #19926. Use the original source for factual precision when an external source URL is present.

## Metadata

- GeekNews HTML: [https://news.hada.io/topic?id=19926](https://news.hada.io/topic?id=19926)
- GeekNews Markdown: [https://news.hada.io/topic/19926.md](https://news.hada.io/topic/19926.md)
- Type: show
- Author: [kargnas](https://news.hada.io/@kargnas)
- Published: 2025-03-24T10:58:50+09:00
- Updated: 2025-03-24T10:58:50+09:00
- Original source: [github.com/kargnas](https://github.com/kargnas/laravel-ai-translator)
- Points: 14
- Comments: 5

## Summary

이 프로젝트는 AI 기술을 활용하여 3개 이상의 언어를 빠르고 중간 이상의 퀄리티로 번역하는 것을 목표로 하고 있으며, 특히 번역의 일관성을 높이기 위해 가능한 많은 연관 String을 컨텍스트에 포함하는 기능을 추가했습니다. CrowdIn과의 연동을 통해 다양한 프로젝트에서도 활용할 수 있으며, Claude와 OpenAI를 지원하여 높은 퀄리티의 번역을 제공합니다. 또한, 프로젝트별로 특정 단어의 의미를 명확히 알려줌으로써 자연스러운 번역을 가능하게 하고, 라라벨 로컬리제이션 기능의 복수 처리도 지원합니다.

## Topic Body

[이전](https://news.hada.io/topic?id=15612)에 소개시켜드린바가 있지만, 새로운 기능을 업데이트 하고 리팩토링 작업을 하게 되어 공유합니다.  
  
저는 글로벌 게임 데이터 서비스 OP.GG를 창업하고 운영중입니다.  
  
저희는 15개 국어가 넘는 언어를 서비스중인데, 그동안 사람 번역가를 이용하면서 몇 달간 일정이 미뤄진다던가, 번역 업체들이 몰래 기계 번역기를 이용하여 번역을 해서 오는 어뷰징을 당한다던가, 번역 퀄리티가 너무 낮다던가 하는 일들을 많이 겪으면서 새롭게 구상한 프로젝트입니다.  
  
이 프로젝트는 3개 이상의 언어를 번역할 때 사람에게 맡기는 것 보다 훨씬 빠르게 (수분 내), 그리고 최상의 퀄리티는 아니지만 최소한 중간 이상의 퀄리티를 보장하기 위해서 AI기술을 사용해서 만들어봐야겠다는 목표로 만들기 시작했습니다. 목표는 사람 번역이 **90점**이고 구글 번역기가 **30점**이라면, 이 번역기는 **80점**을 만드는 것이 목표입니다. 그리고 LLM의 발전에 따라, 1-2년 내 90점 이상까지도 바라볼 수 있을 것 같습니다. 물론 비용은 사람보다 훨씬 낮습니다.  
  
주요 고려된 기능들은 다음과 같습니다.  
- 가능한 많은 연관 String 을 AI 요청시 컨텍스트에 포함하여 번역의 일관성과 단어 사용의 일관성을 높힙니다. 소스 언어의 스트링과, 타겟 언어의 이미 번역된 스트링을 컨텍스트에 포함합니다. **[신규기능]**  
- 소셜 번역 플랫폼이자 외주를 쉽게 맡길 수 있는 업체들이 연동되어 있는 번역 플랫폼인 CrowdIn 을 이용하신다면, CrowdIn 의 프로젝트도 번역할 수 있는 기능이 숨어있습니다. 라라벨과 전혀 연관 없는 프로젝트셔도 활용하실 수 있습니다. 문서에는 없지만, 저희 내부용으로 개발했습니다. (명령어: `ai-translator:translate-crowdin`) **[신규기능]**  
- LLM이 지원하는 전세계 모든 언어 설정 가능  
  - 나만의 언어 기능 추가 가능. 북한 문화어, 레딧 용어등이 `README.md` 에 예제로 제시되어 있음.  
- Claude, OpenAI 지원 (단, Claude 모델 사용이 퀄리티가 높아서 추천드림)  
  - Claude 3.7 Deep Thinking 지원 **[신규기능]**  
- 라라벨 로컬리제이션 기능중 복수 처리 (Plural) 지원  
- 언어를 똑똑하게 번역하도록 함  
  - 문장인지, 단어인지 구분하여 번역함  
  - Key 를 보고 가능한 개발자의 의도에 맞게 번역함 (따라서 key 를 매우 명확하게 잘 표현해주셔야함)  
- 각 언어와 프로젝트별로 컨텍스트를 추가하여, 프로젝트를 번역할 때 훨씬 더 자연스럽게 번역할 수 있도록 함 (핵심)  
  - 그냥 번역을 시키는 것 보다 AI에게 이 프로젝트의 어떤 특정 단어는 어떤 것을 의미하는지 명확하게 알려주는 것이 퀄리티 향상에 매우 중요합니다.  
  - 예를들어 영어로 'Champion' 이라는 단어를 사용할 때, 한국어로 번역할 때는 '챔피언'이라고 번역을 해야하고, 중국어로 번역할 때는 英雄(영웅) 으로 번역한다던가 하는 것을 알려주면 훨씬 더 자연스럽게 번역합니다.  
  
  
Prompt 작성에 대한 공부를 하시는 분이라면 [이 폴더](https://github.com/kargnas/laravel-ai-translator/tree/master/src/AI)에 방문하셔서 제가 만든 프롬프트를 둘러보세요. 그리고 더해주시고 싶으신 아이디어가 있으면 Pull Request 를 부탁드립니다.

## Comments



### Comment 36524

- Author: corean
- Created: 2025-03-31T09:31:16+09:00
- Points: 1

laravel 공식 문서들도 가능할까요?

### Comment 36375

- Author: t7vonn
- Created: 2025-03-26T14:14:06+09:00
- Points: 1

좋은 프로젝트 소개 감사합니다.  
혹시 docker 이미지를 제공해주시면 사용이 더 편리할 것 같습니다

### Comment 36320

- Author: kimjj81
- Created: 2025-03-25T10:55:49+09:00
- Points: 1

LLM API 를 이용하면 비용이 꽤 높을 수 있어서 입력값에 대해 비용 예측 기능도 있으면 좋겠습니다.

### Comment 36313

- Author: ethan9128
- Created: 2025-03-25T09:55:56+09:00
- Points: 1

north korean 이 번들 제공되어 있는게 재밌네요 옵지 유저로서 응원합니다

### Comment 36293

- Author: windbug99
- Created: 2025-03-24T18:06:38+09:00
- Points: 1

초창기 부터 다국어 제공에 노력하셨던거 같은데 응원드립니다.
